月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: & T$ _0 ]9 p. _1 {9 \2 e3 x1 m
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。) E4 }1 A1 \4 @% [" b
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
, U: s5 i- ]3 M) o% u- q& ]5 d月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。" G5 c! x- j h, m# H
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
3 O# ?! i$ M! d) ~我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
9 b, T: b- p( A清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
) _) e0 J1 v( z月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
7 ^ Q3 Y8 e) m& D |